Diskuse:Harry Potter
Přidat témaČlánek je moc pěkný a informativní, velká pochvala za něj. Jen bych měl malý návrh ke kategorizaci. "Literární postavy" se mi nezdají být vhodnou kategorií ke stvoření, protože většina těch, kdo by se do ní hodili, je zároveň hrdiny spousty filmů atd. Máme tu již existující, byť zatím nepříliš "zalidněnou" univerzálnější kategorii Fiktivní postavy. Vzhledem k tomu, že článek popisuje celý svět "potterovek", by možná nebylo od věci použít po vzoru en:Category:Harry Potter, zařazené v kategorii Fictional universes také kategorii Fiktivní světy. Miaow Miaow 00:40, 9. 3. 2005 (UTC)
Super
[editovat zdroj]Super, článek se hodí zejména na referáty. :)
paralelní svět
[editovat zdroj]Stálo by pouvažovat o tom, zda se skutečně v případě fiktivního světa HP jedná o paralelní svět. Paralelní svět znamená svět souběžný, stojící vedle našeho, který je s naším světem spojen zvláštními průchody, branami přechodu. Paralelní svět se vyznačuje vlastním chronotopem odlišným od světa našeho. Vstup do tohoto světa je vždy výjimečný a znamená změnu v prožívání nebo uvažování postavy. Klasickým příkladem paralelního světa ve fantasy jsou Letopisy N. od C. S. Lewise, kde hrdinové musejí projít překážkou (v tomto případě překonat strach ze staré skříně), aby se do paralelního světa dostali (nemluvě o prožívání času). V případě HP je, jak je v článku správně uvedeno, svět čarodějů a lidí časově a prostorově shodný, jedná se o tentýž svět (že je střetávání výše uvedených omezeno na minimum je jiná otázka). Ostatně tato shoda světa fiktivního se světem reálným byla autorce v počátku série velmi často vytýkána.
Z výše uvedených důvodů bych uvítal zrušení poznámky o paralelním světě. Nebudou-li námitky provedu sám.
- IMHO definice paralelního světa není striktně daná. Těžko tvrdit, že se nedá použít na Harrzho Pottera, svět kouzelníků existuje paraleně s tím mudlovským, existují tajné průchody pro zasvěcené... --Sidhe 23:07, 27. 7. 2007 (UTC)
Použití pojmu "paralelní svět" v souvislosti s Harrym Potterem je skutečně nesmysl - paralelní svět jako terminus technicus sfi-ci a fantasy (ale také vědy) označuje jeden (či více)světů, které odrážejí dění v "našem" světě jako zrcadlo, ale v lecčems mohou být rozdílné. V Harrym Potterovi je ovšem popisován "náš" svět, pouze s fantaskními atributy. V encyklopedickém hesle by se takové nesprávné použítí termínu "paralelní svět" vyskytovat rozhodně nemělo
Pisalek
- Nejspíš si to neuvědomuješ, ale celé to použití pojmu jsi pochopil naprosto špatně.
Jako paralelní není brán celý svět HP knih... ten je brán jako fiktivní svět. Svět, který je ale rozdělený na dvě poloviny, z čehož jedna je zcela identická s realitou, a druhá polovina je před tou první skryta a je plná magie a kouzel. Svojí kulturou jde o dva naprosto odlišné světy, s poněkud rozdílnými hodnotami a tradicemi... ale které existují současně na jednom místě a jeden o tom druhém nemá ani nejmenší ponětí, protože ten druhý se před tím prvním ukrývá. A tyto dvě poloviny, v rámci fiktivního HP světa, koexistují vedle sebe... paralelně...
Takže tedy ne fiktivní svět HP knih a realita si jsou paralelní... ale mudlovská a kouzelnická část fiktivního světa HP knih si jsou paralelními světy.
Niusereset 28. 9. 2011, 11:33 (UTC)
Obrázek
[editovat zdroj]Vy si opravdu myslíte, že se evidentní fanouškovské obrázky, mimoto příšerné kvality, hodí na Wikipedii?--Váš Mostly Harmless 14:58, 21. 6. 2007 (UTC)
- Najdi, vyjednej, utvoř lepší pod svobodnou licencí a pak se může tenhle odstranit. --Nolanus ✉ C E 23:33, 27. 7. 2007 (UTC)
Začlenění článku Obrana proti černé magii
[editovat zdroj]Navrhl jsem sloučit článek Obrana proti černé magii do článku Harry Potter, protože si myslím, že do něj patří.--Sevela.p 14:35, 11. 10. 2007 (UTC)
- Podle mě patří spíš do článku Škola čar a kouzel v Bradavicích (po patřičné úpravě). --Japo ¿ 14:59, 11. 10. 2007 (UTC)
- Ok,v tomto tématu se nevyznám. Chtěl jsem prostě nějak vyřešit ten článek Obrana proti černé magii, protože sám o sobě, si myslím být nemůže a pokud ano, tak ne pod takovýmto názvem.--Sevela.p 19:16, 11. 10. 2007 (UTC)
Orientace mezi jazykovými verzemi
[editovat zdroj]Kniha byla přeložena do mnoha jazyků, nejméně do 68 + 3 (t.j Skotské gaelštiny, latiny a starořečtiny) [1]. Kvůli velké specifitě názvů, pojmenování a jmen jsou i překlady značně specifické a svým způsobem modifikované podle specifik jazyka, do kterého bylo překádáno. Myslím, že by bylo dobré, kdyby se wikipedisté mnoha jazykových verzí dohodli na vytvoření článku (tedy článků pro každou ze zúčastněných jazykových verzí), kde by byla tabulka základních názvů, pojmenování a jmen v originále (t.j. angličtině, 2 - 5 dalších světových jazyků + v jazyce dané jazykové verze - tedy na cs.wiki + v češtině, na ja.wiki + v japonštině, na ge.wiki + v gruzínštině atd. (bylo by totiž nereálné tvořit tabulku o 100 až 200 pojmech v 71 a více jazycích). Takže bychom mohli začít s tvorbou odpovídajícího českého slovníku pojmů v sedmi dílech knihy o Harry Poterovi. Inspirací by mohl být tento[2][3] pokus. Až se podobný článek objeví např. na lt.wiki, můžete se dozvědět například, že v litevské verzi se Draco Malfoy jmenuje Drakas Smirdžius, fanfrpál - kvidičas, Havraspár - Grifų gūžta atd.
- Ambiciózní projekt... ale obávám se že moc příznivců si nenajde. V prostředí české wiki je realizovatelné maximálně slovník porovnávající originál s českým slovenským a německým ekvivalentem. Vše ostatní je již pouze zajímavůstka s minimální encyklopedickou hodnotou (která je doceladobře zpochybnitelná i u mnou uvedený němčiny a slovenčiny) díky mezijazykovým odkazům na ostatní wiki u jednotlivých článků. Nicméně jako samostatný projekt/web by to mohlo mít mnohem větší potenciál.
Niusereset 1. 7. 2011, 19:31 (UTC)
Ref.
[editovat zdroj]harry poter
[editovat zdroj]do kterych byli zaci ve skole car a kouzel zarazovani'
- Přečti si článek nebo knihy. Niusereset (diskuse) 19. 4. 2013, 16:33 (UTC)
harry poter klobouk
[editovat zdroj]kam klobouk zaradil harryho pottera
- Přečti si článek nebo knihy. Niusereset (diskuse) 19. 4. 2013, 16:33 (UTC)
harry potter a relikvie smrti
[editovat zdroj]proc se tam mluvi jenom o tajemne komnte je tak dulezita. mne bavi ten film ale ta relikvie smrti je jenom o tajemne komnate
Technická chybka v prvním díle
[editovat zdroj]Ahoj chtěl bych říct že celá řada Harryho Pottera se mi velmi líbí až na několik chyb...
Jedna z nich byla hned v prvním díle, když o vánocích Ron volal Harryho aby vstal z postele a šel si pro svůj dárek tak Harry přišel ze schodiště napravo, přičemž chlapecké pokoje byly zmíněny že jsou po schodišti vlevo. Tak trochu Technická hrubka která mi až zas tak moc nevadí.
Chyb tam samozřejmě je o hodně víc ale zmiňovat je zde všechny by bylo až moc zbytečná ztáta času.
S pozdravem DJ_M1k3